Translation of "di piu'che" in English

Translations:

to more you

How to use "di piu'che" in sentences:

Signorina Scott, ci sono delle circostanze per cui voi due potreste essere qualcosa di piu' che buoni amici?
Miss Scott, are there any circumstances in which the two of you might be more than just good friends?
E' un prodotto dell'isteria di massa o qualcosa di piu' che reale?
Is it mass hysteria or something all too real?
Ci vorra' di piu' che scavare dei buchi.
It's gonna take a little more than digging a few holes.
Su questo nastro c'e' di piu' che un'ipotetica prova dell'innocenza di Lincoln.
There's more to this tape than potential proof of Lincoln's innocence.
Ci servira' qualcosa di piu' che il nome di quella citta'.
We're gonna need more than the name of that town.
E non c'e' nulla che desideri di piu' che dirgli la verita'.
And there's nothing I want more than to tell him the truth.
Ora so che essere il Cercatore e' qualcosa di piu' che impugnare una spada magica.
Now I know there's more to being the Seeker than wielding a magic sword.
Direi che tu stessi puntando a qualcosa di piu' che sistemare una faccenda.
I'd say you were aiming to settle more than a score.
Forse voglio fare di piu' che ripulire la scena del crimine prima che sia troppo tardi.
Maybe i want to do More than just clean up the mess after it's too late.
Mostrarle che ci tieni di piu' che non... al suo aspetto e basta.
Show you care about more than just what she looks like.
50 dollari ad una guida locale puo' rendere di piu' che un GPS obsoleto da milioni di dollari, non appena perdi il collegamento o le tue batterie sono morte.
50 bucks to a local guide can render a multi-million dollar GPS obsolete, as soon as you lose your connection or your batteries go dead.
E' qualcosa di piu' che prendersi una serata libera.
This is about more than just taking a night off.
Ma voglio solo sapere che ho lasciato perdere quelle cose per qualcosa di piu' che una condanna pesante.
But I just want to know that I gave up those things for more than just a high conviction rate.
E niente mi compiacera' di piu' che vedere il Cercatore in piedi davanti alle porte del Palazzo del Popolo, e li', di fronte alla folla, prendere la mano di Lord Rahl promettendogli amore e fedelta' eterne.
And nothing would please me more than to see the Seeker stand at the gates of the People's Palace, and there before the multitudes take the hand of Lord Rahl and pledge his undying love and fealty to him.
Come se dovessi fare qualcosa di piu' che stare seduto in un cubicolo.
Like I should do something more than sit in a cubicle.
Me se lo uccidi... perderai molto di piu' che la nostra possibilita' di stare insieme.
But if you kill him, you will lose so much more than just us being together.
E' possibile che certe persone riescano a fare di piu' che guardare nell'altro mondo.
Some individuals may be able to do more than just see into the other world.
Sto dicendo di lasciarla cadere, considerando che non avete nulla di piu' che un rapporto non confermato proveniente da fonte ostile.
I am telling you to drop this, considering you have nothing more than an unsubstantiated report from a hostile source.
Si', e' un mio amico, ma vorrei che fosse qualcosa di piu' che un amico.
He's a friend. I want him to be more than a friend.
Sai, se le cose fossero diverse... non c'e' niente che mi piacerebbe di piu'... che fare l'amore con te adesso.
You know, if things were different... I can't think of anything I'd like to do more than make love to you right now.
E per qualcosa di piu' che il potere.
And for something more than power.
Presumo stiamo parlando di qualcosa di piu' che degli scacchi.
I assume we're talking about more than just chess.
Forse vuole fare di piu' che abbassare il velo e liberare i fantasmi.
Maybe he wants to do more than just drop the veil and let all the ghosts out.
Ma ancora di piu' che non mi sia accorto che tu mi nascondessi qualcosa, comunque...
More interesting that I didn't get a sense that you were hiding something from me, but anyway...
Niente mi allieterebbe di piu' che riunire una giovane coppia.
I would love nothing more than to reunite a young couple.
Non ti ho chiesto di sposarmi... ma di essere qualcosa di piu' che amanti per una notte.
I wasn't asking to marry you. Just to be more than company for a night.
E come, in quel momento, non ci fosse nulla al mondo che volessi di piu' che avere un vaso mio.
And how at that moment, I wanted nothing so much in all the world as to have a vase of my very own.
Insomma, non posso fare a meno di chiedermi se ci sia qualcosa di piu'... che ci sfugge.
I mean, I can't help but wonder if there's more to this... than meets the eye.
La tua vita piu' essere di piu' che prendere decisioni impossibili e di una fine tragica.
Your life can be more than just impossible decisions and a tragic end.
Molto di piu' che fare break dance.
I mean, more than break dancing.
Intendo dire... che, nella vita, c'e' di piu' che solo sopravvivere.
All I'm sayin' is... there's more to life than just surviving'.
"Nella vita, c'e' di piu' che solo sopravvivere."
There is more to life than survival.
Forse la vita dovrebbe essere qualcosa di piu' che sopravvivere.
Maybe life should be about more than just surviving.
Be', penso un poliziotto possa fare molto di piu' che lavorare con delle scartoffie.
Well, I think that there's a lot more to makin' a cop than just paper.
Lei e' molto di piu' che una semplice domestica.
She is more than just my maid.
Se devi dire qualcosa, dilla, perche' niente mi irrita di piu' che vederti silenzioso e a disagio.
If you say something, say it, because 'nothing irritates me more 'to see silent and uncomfortable.
Ok, quello che voglio dire e' che... in una relazione sana e completa, c'e' di piu' che solo sesso.
Okay, what I'm saying is... there's more to a healthy, fulfilling relationship than sex.
Ho sentito storie di ubriachi che hanno fatto di piu' che finire mezzi nudi nella foresta, ma il tasso alcolemico e' normale.
I have definitely heard wilder drinking stories than ending up half-naked in the forest. But her blood alcohol is normal.
Penso che hai fatto di piu' che seguirci.
I think you did more than tag along.
Non e' nulla di piu' che un figlio mal riuscito che crede di avere ogni diritto.
He's nothing more than a self-entitled, rotten child!
Allora, come ci si sente ad aver bisogno di noi ragazze per qualcosa di piu' che cucinare, pulire e spazzare?
So how does it feel to actually need us girls... for more than just cooking and cleaning and shagging?
C'e' di piu' che queste ore, ricordalo.
There are more of these than I remember.
Da vivo vale di piu' che da morto.
He's more use to us alive than dead.
Sei molto di piu' che solo questo.
There's more to you than that.
Pensavo potessi essere utile per qualcosa di piu' che torturare dei contadini.
I judged you might be good for something more than brutalizing peasants.
Si', avrei preferito molto di piu'... che non me l'avessi detto.
Yes, I'd very much rather you hadn't told me.
Beh... niente mi piacerebbe di piu' che dirtelo, Nick.
Well, I'd like nothing better than to tell you, Nick.
So che hai detto che non mi avresti chiesto di piu' che ogni altro uomo, ma cosa diresti se ti dessi... quello che puo' fare solo una donna?
I know you said you would ask no more of me than any man, but what if I wanted to give you... what only a woman can?
(Risate) Stiamo scoprendo sempre di piu' che i corvi sono veramente intelligenti il loro cervello e' proporzionato
(Laughter) It turns out, we've been finding more and more that crows are really intelligent.
3.0025589466095s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?